Translation is a process consisting of various stages. The translator will first draft a text extensively by reading it and evaluating it through various translation methods, such as the methodology of micro-macro-text analysis, modulation and transposition. The micro-technique means that the translator must take into account some conditions and sentences that help understand the meaning and the principal concept of the text. After this, the translator can proceed to the technique of macro-text analysis by examining how one paragraph is related to another and sometimes one paragraph can complete another’s idea.
Transposition and modulation are two different techniques of translation; the former deals with grammatical issues in the text, while the latter reflects the attitude of the speaker or the author and reveals a cultural connotation. Grammar problems arise as SL and TL belong to two different families, such as English and Arabic; there are many grammatical variations between these two languages. There are therefore several syntactic problems for the translator.
Read Also: Translation of Idioms
The translator begins developing his draft in the latter phase by adding some amendments and changes in order to produce a second or even a third draft.
The translator should be able to assess its function (the product) according to certain requirements after the development of a third draft.